赵襄王学御原文_赵襄王学御翻译赏析

2021-03-25 16:30:47 | 作者:散文网 | 点击: | 手机版
赵襄王学御原文_赵襄王学御翻译赏析https://www.sengzan.com/mingjiasanwen/28814.html

  文言文《赵襄王学御》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:

  【原文】

  赵襄主学御于王子期,俄而与子期逐,三易马而三后。襄王曰:“子之教我御术未尽也。”对曰:“术已尽,用之则过也。凡御之所贵,马体安于车,人心调于马,而后可以进速致远。今君后则欲逮臣,先则恐逮于臣。夫诱道争远,非先则后也。而先后心皆在于臣,尚何以调于马?此君之所以后也。”

  【注释】

  (1)赵襄王:赵襄子。

  (2)御:驾车。王子期:战国时期善于驾车的人,即王良

  (3)逐:追赶,这里指骑马赛马

  (4)易:更换

  (5)安:安稳

  (6)调:协调

  (7)诱导:引诱。此处“道”同“导”,不作道路解释

  (8)尽:穷尽

  (9)致:达到

  (10)过:不恰当。

  (11)术:技术

  【翻译】

  战国赵襄王向王子期学习驾马车技术,没多久就要跟王子期比赛。赛时,他多次改换马匹而多次落在王子期后边。襄王说:“你教我驾车的技术,一定留着一手,没有完全教给我。”王子期回答道:“我已经把技术全都教给您了,只是您使用得不恰当。不管驾驶什么车辆,最重要的是,马套上辕,要跟车辆配合稳妥。人赶着马,注意力要放在人的指引与马的奔跑相协调上,然后,才可以加快速度,达到很远的地方。现在,你在我后面,一心只想追上我,你在我前面,又怕我追了上来。其实,驾驭马匹长途竞争,不跑在前面,便是落在后面。但是你在前在后,注意力全都集中在我的身上,还顾得上与马匹的奔跑协调一致吗?这就是你落在后边的原因了。”